12 de maio de 2025
ENCONTRO VIRTUAL (ZOOM)
Fuso horário Europe/Lisbon

Invitados

PT | EN | ES | FR

 

Uma imagem com vestuário, Cara humana, pessoa, interior
                Descrição gerada automaticamente

 

Etienne Damome (Université Bordeaux Montaigne, France) 

Etienne Damome es catedrático de Ciencias de la Información y la Comunicación en la Universidad Montaigne de Burdeos. Miembro del equipo de investigación Medios de Comunicación, Sociedades y Culturas del laboratorio MICA y del Groupe de recherches et d'étude sur la radio (GRER), cuyos trabajos coordina, Etienne Damome analiza el lugar y los usos sociales de la radio en las sociedades africanas.

 

 

 

 

 

 

« Radios locales en Afrique de l'Ouest et préservation des langues locales »

En el África subsahariana, la radio sigue siendo el medio de comunicación más popular, porque a menudo es el único medio de información accesible a todas las poblaciones, incluidas las que viven en zonas rurales. La ley de proximidad inherente a todo medio de comunicación obliga a las radios a adaptarse a su entorno sociocultural. Además, las políticas públicas de algunos países, que obligan a promover el patrimonio cultural nacional, refuerzan el arraigo local de las radios. Esto se consigue a través de los temas tratados, pero también y sobre todo a través de las lenguas utilizadas para dirigirse a las diferentes poblaciones presentes en los territorios cubiertos por las radios. Aunque utilizan la lengua dominante de la región, que combinan con la lengua oficial (francés, inglés o portugués), las radios locales suelen programar programas en la mayoría de las lenguas locales habladas. De este modo, las radios contribuyen a veces, si no a menudo, a hacer oír ciertas lenguas confinadas a un espacio geocultural limitado. Las radios contribuyen así a preservar ciertas lenguas que hoy sólo cuentan con unos pocos centenares de hablantes.

 

Uma imagem com Cara humana, pessoa, interior, sobrancelha
                Descrição gerada automaticamente

 

Ana Maria Costa (Instituto Politécnico de Viseu, ESEV, CIDEI, Portugal)

Profesor Coordinador jubilado del Departamento de Ciencias del Lenguaje de la Escuela Superior de Educación (ESEV-IPV) de Viseu (Portugal). Miembro colaborador del Centro de Estudios en Educación e Innovación. Fue coordinadora del Área Científica de Inglés y del Área Temática de LE, así como secretaria y vicepresidenta del Consejo Técnico-Científico de ESEV. También fue responsable de unidades curriculares en el ámbito de las lenguas y culturas anglófonas. Ha participado en diversos proyectos (Lenguas extranjeras y empleabilidad. Pedagogías activas. Multiculturalidad e interculturalidad. Aprendizaje basado en proyectos. Uso de herramientas digitales como recursos de aprendizaje). Es autora de publicaciones científicas nacionales e internacionales, así como miembro del Consejo Editorial de varias Revistas Científicas Internacionales.

«Pluralidade cultural e extinção de línguas minoritárias: conflitos e possíveis soluções»

La desaparición de una lengua no es un fenómeno reciente, aunque no por ello menos preocupante. De hecho, se calcula que, dentro de unos 100 años, de las cerca de 7.000 lenguas que existen hoy en el mundo, habrá desaparecido alrededor del 90%, si adoptamos una visión pesimista, y en una visión más optimista, sólo quedará el 50% de las 7.000 actuales, es decir, 3.500. ¿Es esta desaparición motivo de preocupación, o nos basta con que todo el mundo domine la misma lengua (ya que la lengua dominante va invariablemente unida a la lengua de un pueblo dominante y de sus instituciones)?

Teniendo en cuenta lo anterior, la pregunta que nos plantearemos hoy es la siguiente: ¿hasta qué punto privar a un pueblo de su lengua equivale a privarle de su cultura y su identidad, y qué consecuencias podría acarrear?

Para ello, y centrándonos esencialmente en Norteamérica -donde el fenómeno es especialmente notorio e inquietante-, analizaremos cómo han perecido las distintas lenguas humanas a lo largo de la historia, ya sea como consecuencia de los actos de lingüicidio cometidos por las potencias dominantes contra los pueblos indígenas en el periodo inicial de la colonización, o por otros motivos. También haremos un breve repaso de cómo el fenómeno del abandono de las lenguas minoritarias se ha extendido por todo el planeta, y destacaremos algunos ejemplos de proyectos que intentan contrarrestar esta tendencia.

 

Uma imagem com Cara humana, pessoa, sorrir, ar livre
                Descrição gerada automaticamente

 

Olga Domené-Painenao (El Colegio de la Frontera Sur, México):

Agroecóloga con experiencia en el diseño e implementación de programas educativos desde una perspectiva participativa y de educación popular. Investigadora por México en el equipo de investigación en Masificación de la Agroecología (Ecosur-México), como también de la Especialidad Nacional en Bienestar Comunitario mención Agroecologías y Soberanías Alimentarias, del Programa de Especialidad Interinstitucional en Soberanía Alimentaria y Gestión Estratégica de Impacto Local (PIES AGILES, Conahcyt, México). Actualmente trabaja con comunidades indígenas y campesinas en Venezuela y el sureste de México, Chile y Nicaragua, investigando colectivamente sobre temáticas de agroecología, sujetos y procesos educativos.

 

«Tsikbalo'ob yéetel puksi'ik'al1: el caminar de experiencias educativas agroecológicas en la península de Yucatán, México»

Uno de los grandes desafíos de los procesos educativos que promueven las agroecologías es cómo lograr ser reapropiados por las comunidades. En especial, aquellos que potencian procesos organizativos agroecológicos, centrados en el papel de las comunidades como sujetos colectivos y donde el idioma (lengua) juega un rol trascendental. Por eso, esta sistematización de 16 experiencias en la península yucateca busca, además de compartir lo vivido, aportar con otras metódicas que permiten abordar procesos educativos territoriales. En general, este es un ejercicio colectivo de ir y venir, que sumaron aportes de mujeres y hombres que, desde diversos lugares de enunciación, cuentan su historia a una sola voz o con sus comunidades de aprendizajes. Y en especial, porque permitieron conectar el sentir pensar de los Pueblos Mayas con esta mirada que propone una agroecología en la que confluye lo material con lo espiritual, el pasado con el presente y el futuro, que une la tierra con el cielo y así crear una constelación de posibilidades. En consecuencia, los temas tratados también son plurales, pero confluyen en necesidades comunes. Así se determinaron múltiples acciones vinculadas a diversos procesos, como identificar y revalorar prácticas, formas de vida (semillas, abejas, arvenses, entre otros) o saberes de comunidades tanto rurales como urbanas, en la búsqueda de encontrar otras formas de producir, alimentarse y/o enseñar-aprender. Y que pasan por comprender también la centralidad de los puentes inter-culturales.

 

 

Uma imagem com Cara humana, sorrir, pessoa, vestuário
                Descrição gerada automaticamente

 

Eve Okura Koller (Brigham Young University-Hawaii, USA)

Eve Okura Koller: Doctora en Lingüística por la Universidad de Hawaiʻi en Mānoa. Lingüista que trabajó como miembro del equipo del Catálogo de Lenguas en Peligro (ELCat) durante tres años. También realizó investigaciones sobre nidos lingüísticos a escala internacional, financiadas por un memorando de entendimiento entre la iniciativa Recovering Voices de la Smithsonian Institution y la Universidad de Hawaiʻi en Mānoa. Ha impartido clases de lingüística en la Universidad de Hawaiʻi en Mānoa y en la Universidad Brigham Young-Hawaiʻi y ha publicado sobre el peligro que corren las lenguas aisladas, los métodos de revitalización lingüística y las lenguas del Pacífico.

 

“Language Vitality and Linguistic Diversity”

Eve Okura Koller analiza los factores que determinan la vitalidad de las lenguas en el Índice de Lenguas en Peligro (ILE). Explora el peligro que corren las lenguas aisladas, el estado de los nidos lingüísticos en todo el mundo y el mundo académico como ámbito de uso, prestando especial atención a la situación en el Pacífico.